Cyrano de Bergerac Edmonda Rostanda w Polsce |
Cyrano de Bergerac - 24 lutego 1979 w Teatrze Polskim w Warszawie |
|
Największego
rozgłosu doczekał się spektakl reżyserowany przez
Augusta Kowalczyka 24 II 1979 w warszawskim Teatrze Polskim. Wykorzystano wtedy tłumaczenie Marii Konopnickiej i Włodzimierza Zagórskiego. Odtwórcą roli Cyrana był Krzysztof Chamiec - na zdjęciu obok. Ta przepiękna fotografia, wraz z adnotacją: Krzysztof Chamiec jako Cyrano, Warszawa, Teatr Polski, prem. 24.02.1979, reż. August Kowalczyk, scen. Marian Kołodziej. pochodzi ze zbiorów Muzeum Teatralnego w Warszawie. Serdecznie dziękuję za okazaną pomoc Pani Halinie Waszkiel. |
|
Utwór odtwarzano aż 84 razy
dla 48 302 widzów (w dogrywce 28 razy dla 16 218 widzów).
Spektakl ten doczekał się ponad 10 recenzji. Muzyka Tomasza Ochalskiego - jak pisał Roman Szydłowki - dyskretnie rysowała nastrój, a scenografia zwracała na siebie uwagę. |
|
Krzysztof Chamiec,
którego tytułową rolą "stoi cała sztuka"
gra z werwą i szczerą poezją, wyzbyty deklamacyjnego
heroizmu i patetycznego romantyzmu. Miał mocny,
głęboki głos, szeroki gest, celowe ruchy i ciepłą
intonację. Skrytykował go Jerzy Adamski mówiąc, iż był bardziej myślicielem niż oficerem, zbyt opanowany i skupiony. Za mało było w nim brawury. Według Aleksandra Małachowskiego grał Cyrana na wzór Don Kichota - a więc inaczej niż przewidywał autor. Także Anna Bujas zauważyła, że nie oddawał on humoru bohatera, tylko jego szlachetność i dumę. O brak lekkości oskarżył go także Roman Szydłowski, a Jan Ost o to, iż mało sugestywnie grał miłość do Roksany. Przed realizacją spektaklu były propozycje, by zrezygnować z dodawania Chamcowi nienaturalnej wielkości nosa, aby przez to treść stała się bardziej uniwersalna. Ostatecznie jednak charakteryzator Jan Paluch obdarzył scenicznego Cyrana tą wątpliwą ozdobą. |
|
Marian Kołodziej zbudował podest biegnący przez widownię, wykorzystał mnóstwo zwieriadeł, szyb, srebrzystości i gobelinów. Scenografia znalazła uznanie u Jana Osta, który odebrał ją jako urokliwą, malowniczą i bardzo funkcjonalną oraz Romana Szydłowskiego i Stefana Polanicy.
"Aż się ćmi w oczach od świateł, kostiumów, ptasich piór, luster, balkonów i altan" - stwierdził Szczepański.
Jan Ost i Roman Szydłowski zarzucali reżyserowi zbyt statyczne sceny zbiorowe, chociaż aktorów August Kowalczyk dobrze obsadził i poprowadził.
Jerzy Adamski dostrzegł, iż reżyser postanowił zrealizować raczej wielkie widowisko niż kabaret, ale w jego koncepcji "spektakl toczy się ciężko, po polsku, bez francuskiej lekkości." - skwitował Aleksander Małachowski.
Układ pojedynków - Sławomir Linder.
La musique de Tomasz Ochalski a discretement dessiné l`ambiance, et la scénographie s`est fait l`attention.
Krzysztof Chamiec - le créateur de grand rôle jue avec de la verve et une sincere poésie, debarrassé d`héroisme declamatif et de romantisme poétique. Il avait une forte et profonde voix, un vaste geste, des mouvements convenables et une chaleureuse intonation.
Tłumaczenie Gabriela Sobik- dziękuję!
Bibliografia:
Akt pierwszy ; Akt drugi ; Akt trzeci ; Akt czwarty ; Akt piąty
Cyrano de Bergerac Edmonda Rostanda w Polsce |
www.cyrano0.republika.pl
cyrano0@op.pl
Gabriela Bonk